Raft: toast, or when used with burgers, a toasted bun. (Radeau : toast, ou avec les hamburgers, un petit pain […]
Diner Lingo
Radio sandwich
Radio sandwich: tuna fish sandwich (From the joke: « You can tune a radio, but you can’t tune a « tuna fish »). […]
Rabbit food
Rabbit food: lettuce. (Nourriture de lapin : laitue)…. Bonjour, Vous devez être abonné pour lire la suite de cet article, […]
Quail
Quail: Hungarian goulash. (Caille : goulasch hongroise)…. Bonjour, Vous devez être abonné pour lire la suite de cet article, ses […]
Put out the lights and cry
Put out the lights and cry: an order of liver and onions. (Mettez les lumières et pleurez : une commande […]
Put a hat on it
Put a hat on it: add ice cream. (Mettez un chapeau dessus : ajoutez-y de la crème glacée)…. Bonjour, Vous […]
Pope Benedict
Pope Benedict: an eggs benedict. Pape Benoît : un plat d’œufs Benedict…. Bonjour, Vous devez être abonné pour lire la […]
Plop & Drop
Plop & Drop: a regular customer whose order is always the same. (Ploc et dépose : un client régulier qui […]
Plate o’ dicks
Plate o’ dicks: a plate of sausages. (Assiette de queues : assiette de saucisses)…. Bonjour, Vous devez être abonné pour […]
Pittsburgh
Pittsburgh: something burning, toasted or charred. (Pittsburgh : quelque chose qui est brûlé, trop toasté ou carbonisé)…. Bonjour, Vous devez […]
Pin a rose on it
Pin a rose on it: add onion to a dish. (Épingle une rose dessus : ajouter des oignons à un […]
Pigs in a blanket
Pigs in a blanket: sausages wrapped in pancakes. (Cochons dans une couverture : saucisses enveloppées dans des crêpes). Voir Pigs […]
Peel it off the wall
Peel it off the wall: add a leaf of lettuce. (Retire-la du mur : ajouter une feuille de laitue)…. Bonjour, […]
Pearl Diver
Pearl Diver: dishwasher. (Plongeur de perles : plongeur, laveur de vaisselle)…. Bonjour, Vous devez être abonné pour lire la suite […]
Pair of drawers
Pair of drawers: two cups of coffee. (Paire de tiroirs : deux tasses de café)…. Bonjour, Vous devez être abonné […]
Paint it red
Paint it red: put ketchup on a sandwich or dish. (Peins le en rouge : mettre de la ketchup sur […]
One on the city
One on the city: a glass of water. (Un sur la ville : un verre d’eau)…. Bonjour, Vous devez être […]
One from the Alps
One from the Alps: a Swiss cheese sandwich. (Un des Alpes : un sandwich au fromage suisse)…. Bonjour, Vous devez […]
On the hoof
On the hoof: any kind of meat, cooked rare. (Sur le sabot : n’importe quelle viande cuite bleue)…. Bonjour, Vous […]
On the fly
On the fly: as soon as possible. (Sur la mouche : aussi vite que possible)…. Bonjour, Vous devez être abonné […]
On a rail
On a rail: fast (as in « Fries, on a rail! »). Sur un rail : très vite (comme dans « les […]
Noah’s boy with Murphy carrying a wreath
Noah’s boy with Murphy carrying a wreath: ham and potatoes with cabbage. (Fils de Noé avec Murphy portant une couronne […]
Noah’s boy on bread:
Noah’s boy on bread: a ham sandwich. (Fils de Noé sur du pain : sandwich au jambon)…. Bonjour, Vous devez […]
Noah’s boy
Noah’s boy: a slice of ham (Ham was Noah’s second son). (Fils de Noé : une tranche de jambon ; […]
No cow
No cow: without milk. (Pas de vache : pas de lait)…. Bonjour, Vous devez être abonné pour lire la suite […]
Nervous pudding
Nervous pudding: American jelly. (Pudding nerveux : gelée américaine)…. Bonjour, Vous devez être abonné pour lire la suite de cet […]
Mystery in the alley
Mystery in the alley: a side order of hash. (Mystère dans l’allée : une commande à part de hachis)…. Bonjour, […]
Murphy
A Murphy: a potato. (Une Murphy : une pomme de terre)…. Bonjour, Vous devez être abonné pour lire la suite de […]
Bossy in a bowl
Bossy (or Mully) in a bowl: beef stew (so called because « Bossy » was a common name for a cow. Ragoût […]
Muddy Moo
Muddy Moo: chocolate milk. (Meuh boueux : lait au chocolat)…. Bonjour, Vous devez être abonné pour lire la suite de […]