Café au lait : Le café au lait est une boisson chaude réalisée à partir de café additionnée de lait, qui constitue le petit-déjeuner le plus répandu en France. Sa vogue, venue de Vienne, remonte à la fin du XVIIe siècle, et ce fut la boisson favorite de Marie-Antoinette (*).
Les avis ont toujours été partagés sur cette boisson, accusée d’être indigeste et peu raffinée, et qui pourtant, au XVIIe siècle, était recommandée pour ses qualités nutritives. Et dans les campagnes du Nord et de l’Est, le repas du soir resta longtemps un bol de café au lait, avec des tartines et du fromage. Dans les grandes villes, les brasseries proposent encore le café au lait accompagné de croissant.
Dans certaines régions françaises (montagnardes surtout), le café au lait est consommé à l’heure du dîner, accompagné de tartines de beurre et de confiture.
(*) Marie-Antoinette de Habsbourg-Lorraine, née le 2 novembre 1755 à Vienne en Autriche et morte guillotinée le 16 octobre 1793 sur la place de la Révolution à Paris en France, archiduchesse d’Autriche, princesse impériale, princesse royale de Hongrie et de Bohême, est la dernière reine de France et de Navarre.
Histoire : Le café est introduit en France vers le milieu du XVIIIe siècle mais il a le défaut d’être amer. En 1685, le docteur Monin, médecin du roi à Grenoble, aurait eu le premier l’idée de le mélanger non plus à du sucre ou du miel mais à du lait pour diminuer cette amertume : le « lait cafeté » avait comme propriétés selon lui de ne pas cailler dans l’estomac, d’arrêter la toux et d’engraisser les malades.
Dénominations : Les proportions d’ingrédients, comme la dénomination, varient selon les régions et le mode de préparation.
En France, on retrouve les dénominations suivantes :
– café au lait pour le café servi avec du lait.
– café crème : café servi avec de la crème fraîche.
– café noisette : café ayant atteint la couleur d’une noisette.
– café renversé : café servi avec plus de lait que de café, ou du moins plus clair qu’un café noisette suivant les régions.
Dans les autres pays, on trouve d’autres dénominations :
Allemagne : Milchkaffee (café au lait).
Belgique francophone : café au lait (café chaud additionné de « un soupçon », « un nuage » ou « beaucoup » de lait : l’équivalent d’une cuillère à soupe) ; lait russe (café renversé).
Cuba : cortadito (pour le mélange à 50/50, ou comportant plus de lait que de café).
Espagne : café con leche (en) (café au lait), café con nata (café crème), café cortado (plus de café que de lait), con una nube (café noisette). café bombón : café avec du lait concentré sucré, lágrima (café renversé). Le café blanco n’est pas un café au lait, mais un café très léger.
Pays anglo-saxon : white coffee (café au lait), aux États-Unis d’Amérique la dénomination café au lait étant réservée pour un café fort ou très fort, mélangé avec du lait chaud.
Italie : caffè e latte (café au lait), Caffè macchiato (café noisette), latte macchiato ou Caffellatte (café renversé), caffè Leccese (café au lait d’amande).
Pays-Bas et Belgique néerlandophone : Koffie verkeerd (café renversé).
Pologne : kawa biała (café au lait).
Portugal : galão (café au lait en verre) meia de leite (café au lait), garoto (café noisette).
Suisse romande : renversé (café renversé, qui se sert clair ou foncé dans un verre à anse résistant, parfois avec armature).
Terminologie : Un Français va demander au serveur « un noisette » ou « un crème », formes contractées de « un café noisette » et de « un café crème », la noisette et la crème changeant alors de genre. De même, un espagnol, demandera « un cortado » pour « un café cortado ».
Possibilité de confusion : Aux États-Unis d’Amérique (et particulièrement dans l’État de Rhode Island dont c’est la boisson officielle), le Coffee milk est composé de sirop de café et de lait.
Voir aussi Café au lait sous Argot de bouche.
Quelques cafés au lait dans le monde :
