Poulet du général Tao (cuisine chinoise) : Le poulet du général Tao est un mets chinois fait de petits morceaux bruns de poulet frits laqués dans une sauce sirupeuse sucrée.
Ce plat est un mets de la cuisine du Hunan (chinois : 湘菜), il a probablement été créé par Peng Chang-kuei (zh) (chinois : 彭长贵) cuisinier taïwanais originaire de cette province, en 1952.
Les noms en chinois ; chinois simplifié : 左公鸡 ; pinyin : zuǒ gōng jī ou chinois simplifié : 左宗棠鸡 ; pinyin : zuǒ Zōng Táng jī, en chinois.
En Amérique du Nord, il est offert dans les restaurants proposant de la cuisine sichuanaise.
Description : Le poulet du général Tao est typiquement composé de petits morceaux de poulet frits puis assaisonnés avec du gingembre, de l’ail, de l’huile de sésame, des échalotes et des piments forts, du sucre et souvent servis avec du brocoli. Le ketchup est aussi parfois utilisé.
Bien que peu dispendieux à produire, le poulet du général Tao est souvent présenté comme une « spécialité du chef » dans beaucoup de restaurants chinois d’Amérique du Nord, ce qui permet de lui donner un prix plus élevé. Souvent, des restaurants chinois plus raffinés ne serviront pas ce plat, ou encore ils le feront avec du blanc de poulet plutôt qu’avec les cuisses parce que la cuisine nord-américain préfère le blanc alors que la cuisine asiatique préfère la chair brune.
Plusieurs restaurants servent aussi le « tofu du général Tso », que certains végétariens préfèrent à la viande coriace et riche en gras typiquement utilisée dans le poulet du général Tao.
La raison pour laquelle ce plat porte un nom relié au général chinois Zuǒ Zōngtáng (左宗棠, 1812-1885) n’est pas claire.
Déjà le nom de ce général Zuǒ Zōngtáng est diversement orthographié Tzo, Cho, Zo, Zhou, etc.) de la dynastie Qing (*), bien qu’il ne fût pas contemporain d’elle.
Celui-ci était un héros de guerre du XIXe siècle. Il est très peu probable qu’il ait eu l’occasion de goûter à ce plat.
Il y a également des témoignages contradictoires sur l’origine du plat.
L’auteur du livre de cuisine Chinese Kitchen, Eileen Yin-Fei Lo, affirme que ce plat vient du Hunan. Selon le critique gastronomique Joe DiStefano, ce plat aurait été créé à Taïwan dans les années 1950 par un chef du Hunan, cuisinier du palais présidentiel du gouvernement nationaliste chinois, à l’occasion d’une rencontre de l’amiral Arthur W. Radford, chef d’État-Major des armées des États-Unis d’Amérique, avec le président Tchang Kaï-chek. D’autres sources désignent plutôt le Chinatown de New York dans les années soixante-dix.
(*) La dynastie Qing, aussi retranscrite dynastie Ch’ing, dynastie Ching, ou dynastie Tsing, est la dernière dynastie impériale à avoir régné sur la Chine, de 1644 à 1912. D’origine mandchoue, elle a succédé à la dernière dynastie ethniquement chinoise, la dynastie Ming.
Appellations régionales : Pour des raisons obscures, ce plat est typiquement appelé General Gau’s Chicken dans la région de Boston. Les Canadiens francophones l’appellent « poulet général Tao ». Dans d’autres régions et d’autres restaurants, on retrouve aussi les noms General Zhou’s Chicken ou General Chou’s Chicken.
Références culturelles : Dans un épisode de la 13e saison des Simpsons, Montgomery Burns proclame : « Ah, général Gao, tu fus un ennemi assoiffé de sang, mais ton poulet est délectable ! »
Dans la V.O. de l’épisode 14 de la saison 16 de South Park, Obama Wins!, Kyle Broflovski remporte le prix de la personne ayant prononcé la blague General Tso’s chicken pour la 1 000 000e fois. C’est un jeu de mot avec l’apostrophe ‘s de l’anglais qui marque le signe de l’appartenance mais également l’abréviation de is qui se traduit par « est ». On peut donc traduire la blague par : « Le général Tso est une poule mouillée. »
